Apresenta todas as rezas do Shabat (desde a oração de Minchá da sexta-feira até a de Arbit do sábado à noite) de acordo com o rito Sefaradi, em três versões lado a lado: o texto em hebraico, sua transliteração em caracteres latinos e sua tradução. Edição de luxo. Inédito!
O conteúdo desta obra faz parte agora do SIDUR COMPLETO SEFARADI.
* * *
Prefácio do Sidur
Em seu livro "Rezar como judio", o Rabino Chaim Halevi Donim faz um pergunta interessante: Por quê rezar?
Em certo momento de sua linda resposta, ele testemunha e diz:
"É certo que, às vezes, eu rezo somente para obedecer a lei judaica que exige de mim rezar. Entretanto, há vezes que eu rezo porque, sinceramente, desejo rezar. Isto acontece quando quero desafogar-me e falar com meu Pai dos céus, meu Criador, o Único, bendito seja Ele.
Isto acontece quando quero clamar ao Ser Supremo, comunicar-me com Ele de um modo pelo qual não posso comunicar-me com ninguém. Não posso vê-Lo, porém Ele é real. Ele está presente.
Tais momentos acontecem-me somente às vezes, porém são produzíveis. Algumas vezes, quando estou aflito ou quando sinto-me só e abandonado por todo mundo. Às vezes, quando sinto-me angustiado pelo estado de um ser querido ou quando minha gente se sente em perigo. Em tais, momentos, é possível que meu lamento vá acompanhado de uma lágrima, um coração aflito, uma sensação de desespero.
Outras vezes isto acontece ao experimentar uma imensa sensação de alívio, ou quando recebo uma notícia realmente boa, que me causa alvoroço e me leva ao êxtase. Então, meu clamor pode ser acompanhado por uma sensação de expansão e por um profundo sentimento de gratidão. Não posso saber se Deus aceitará minhas preces e responderá afirmativamente a elas. Porém sei, e creio firmemente, que Ele escuta minhas preces."
A proposta deste Sidur é auxiliar todos aqueles que desejam estabelecer ou fortalecer esse contato com o Criador. Para tanto, apresentamos as rezas de acordo com o rito Sefaradi em três versões lado a lado: o texto em hebraico - totalmente produzido no Brasil -, sua transliteração em caracteres latinos e sua tradução, a fim de que tanto os versados no idioma sagrado como aqueles que ainda não o são possam rezar juntos e compreender o que dizem.
Baseado na experiência de ter editado a versão Ashkenazi deste livro - o SIDUR DE SHABAT E IOM TOV - há exatos 20 anos, no sucesso imediato que ele alcançou e nos bons resultados comunitários que todo o projeto logrou no decorrer destas duas últimas décadas, lançamos agora esta obra na esperança de que ela possibilite que mais pessoas sejam incluídas neste que é um dos três pilares que mantém o mundo: "avodá", o serviço Divino.
Peço, não obstante e humildemente, que não seja imputado a terceiros os eventuais erros e incorreções deste trabalho, pois estes são de minha total responsabilidade, mesmo os inconscientes.
Que as nossas orações venham à Sua Presença em hora favorável e sejam atendidas com a multidão de Sua misericórdia e respondidas com a verdade de Sua salvação, Amen.
Jairo Fridlin